《飓风战华》是一款SLG策略游戏,从06年第一版玩起,就对这个游戏爱不释手,非常喜欢玩,后来对技能名字与说明看得头大,就动了心思想要汉化一下,因为当初目标仅是汉化部分内容,所以没去改变游戏内码,Shift_Jis字库中的汉字本来就不全,所以有些字就用了其他字来带代替,如吗字替换成了么,等等。所以严格来说,我仅汉化了两句话。。。。。一句是 是否结束游戏? 另一句是 参与游戏势力少于六方 。
08年曾经发布的部分汉化版好像是建立在2.3版本基础上的,时间隔得太久了,现在的版本是在2.8D基础上汉化的,也就是官方最终版。
汉化了以下内容,主执行程序完全汉化;游戏设置完全汉化;技能名称完全汉化;技能说明完全汉化;所有剧本城市名称、势力名称全部汉化(城市名称采用三国志与信长系列部分地名代替,势力名称以中国历史各个朝代与部分信长系列势力名代替);所有随机生成的在野武将名汉化(固定武将名字未汉化,一是为了与登录武将更好区分,一看到日文名字就知道是不要花精力去培养的武将,二是如果按音译不一定准确,例如カーリー音译为凯莉,但从她手持的武器米斯特丁与职业女武神来看,她应该是瓦尔基里);职业名称完全汉化;小部分含参数语句汉化。等等。。。。
从技术角度来说,完全汉化已无任何问题,主要是缺翻译,剩下的基本上是一些对话之类的语句,完全靠机翻是不可能完成的,如果有朋友有兴趣或者能协助进行翻译,完全汉化并出简繁中文版是一件很简单的事情(最多一个礼拜)
[img]http://www.jjxhf.comhttp://www.jjxhf.com/uploads/allimg/130706/153T23Y2-0-lp.jpg[/img]
【游戏介绍】
《飓风战华》是一款SLG策略游戏,从06年第一版玩起,就对这个游戏爱不释手,非常喜欢玩,后来对技能名字与说明看得头大,就动了心思想要汉化一下,因为当初目标仅是汉化部分内容,所以没去改变游戏内码,Shift_Jis字库中的汉字本来就不全,所以有些字就用了其他字来带代替,如吗字替换成了么,等等。所以严格来说,我仅汉化了两句话。。。。。一句是 是否结束游戏? 另一句是 参与游戏势力少于六方 。 08年曾经发布的部分汉化版好像是建立在2.3版本基础上的,时间隔得太久了,现在的版本是在2.8D基础上汉化的,也就是官方最终版。 汉化了以下内容,主执行程序完全汉化;游戏设置完全汉化;技能名称完全汉化;技能说明完全汉化;所有剧本城市名称、势力名称全部汉化(城市名称采用三国志与信长系列部分地名代替,势力名称以中国历史各个朝代与部分信长系列势力名代替);所有随机生成的在野武将名汉化(固定武将名字未汉化,一是为了与登录武将更好区分,一看到日文名字就知道是不要花精力去培养的武将,二是如果按音译不一定准确,例如カーリー音译为凯莉,但从她手持的武器米斯特丁与职业女武神来看,她应该是瓦尔基里);职业名称完全汉化;小部分含参数语句汉化。等等。。。。 从技术角度来说,完全汉化已无任何问题,主要是缺翻译,剩下的基本上是一些对话之类的语句,完全靠机翻是不可能完成的,如果有朋友有兴趣或者能协助进行翻译,完全汉化并出简繁中文版是一件很简单的事情(最多一个礼拜)